
プラスワンパテントサービスの専門コーチングを受けられた方からメッセージが届きました。一部ではありますが、ご紹介させていただきます。
丸山さんのセミナーは、経験に裏打ちされた自信とエネルギーにあふれたお人柄が伝わってきて、私も仕事へのやる気が改めて湧いてきました。今後とも宜しくお願いいたします。
翻訳者として数年が経ちます。翻訳にはそれなりに慣れてきたつもりです。でも最近、特許の翻訳をやりました。ちょっと特殊で、困っておりました。そんなとき翻訳コーチングを受けました。とても役に立ちました。感謝しております。翻訳のなかでも、特許はちょっと特殊のようです。いろいろと細かいルールがあるし、特許特有な単語を使うこともあります。そんな“ツボ”となることを教えていただけたので助かりました。
そして、メンタル面で、いろいろ役に立つことを気付かせていただきました。モチベーションの高め方、維持の仕方、仕事に対する心がまえ、仕事のないときのメンタル面のケアなどです。翻訳関係でこのようなコーチングをしてくれるところはないのでとても助かりました。あと、特典としていくつかの参考資料をいただきました。これも結構役に立ちそうです。感謝!!
私は法律事務所内の特許翻訳部門でチェッカーとして働いております。もちろん、将来は特許翻訳者を目指しております。目の前で翻訳者の世界を見ているため、翻訳への悩みはつきません。現実を見ているので、悩みは切実です。
そんな私の細かい悩みにもひとつひとつ対応して、コーチングをしていただき、いろいろなヒントをいただきました。感謝しています。今後もコーチングをよろしくお願いします。
仕事が減少してきてどうしたらよいか、とても精神的につらい状態でした。そんなときに、翻訳コーチングを受けました。私のような状態のとき、どのようなことに焦点をあてていったらよいのか、自分の独特の売りをどう際立たせたらよいのか、どのようにしたら翻訳についての自分の目標を達成できるのかなど、いろいろ気付きを得ました。
コーチングだけでなく、長年の翻訳経験から得られたアドバイスもいただけるのでとても参考になりました。また、ホームページのサイトについてのアドバイスもいただき感謝です。ビジネスに関して自分に足りないものをしっかり認識できました。即実行に移したいと思います。同じ翻訳業界で成功されている方とお話しできるのも、貴重な体験でした。スカイプって便利ですね。ありがとうございました。




このサイトは、個人情報保護士によって管理運営されております
証1509-0700-0432号